Subject: Organismo de control técnico gen. En cumplimiento de los máximos requisitos de calidad y garantìas de la edificación y como máximo signo y ejemplo de transparencia nos sometemos a la supervisión de un Organismo de Control Técnico independiente, Bureau Veritas que revisará el proyecto y la construcción de su vivienda inHAUS, de manera que contará con los informes y aprobaciones de técnicos independientes.Правильно ли я понимаю данный текст? "Надзорно-контролирующая организация. Для выполнения строгих требований нормативов по качеству и гарантиям по строительству и в знак транспарентности нашей компании, мы проходим сертификацию от независимой надзорно-контролирующей организации Bureau Veritas, которая делает ревизию проекта и само строительство дома, получая таким образом справки и сертификаты соответствия от независимой третьей организации, аккредитованной для данных целей." |
Служба Технадзора (техконтроля) м.быть не хватает запятой ,Bureau Veritas ? supervisión проходим сертификацию ? - наша деятельность контролируется независимой Службой технадзора..., которая рассматривает проект, ведет (осуществляет) надзор за ходом строительства inHAUS тут немного непонятно: справки и сертификаты соответствия??? м.быть "получая таким образом отчеты и утверждения..." соответствующих независимых специалистов |
независимой третьей организации, аккредитованной для данных целей??? разве здесь есть ТРЕТЬЯ организация? есть застройщик и Bureau Veritas |
nos sometemos a la supervisión тут мне понятно, что они добровольно проходят сертификацию |
la supervisión не есть сертификация, они уже давно ее прошли как стройт.организация. la supervisión из серии la supervisión de montaje, т.е. шеф-монтаж, надзор, контроль |
You need to be logged in to post in the forum |