Subject: La Vida Serie HR Как это можно перевести? Что оное значит? Текст об обязаннастях лаборанта-техника.Archivar las muestras asociadas al informe de laboratorio, en caso de corresponder a informes de vida serie... Что за загадочная vida serie. Встречается в нескольких местах без изменений по числу, без дополнительных предлогов и частиц. |
Мне кажется, что Вы не совсем правильно привязали serie. Это слово относится не конкретно к vida, а к словосочетанию informes de vida Чтобы дать конкретный перевод, необходим контекст более общирный |
Вполне вероятно, вообще-то... Первый случай, где оное встретилось я уже приводила, второй - Registrar dichos datos, ya sea en informes de laboratorio como en informes de vida serie. Спасибо за подсказку, adri. =) |
Хотя, вот опять встретилось это словосочетание, но теперь без informes: ...tanto de desarollo como de vida serie. |
Всем миром подумав, порешили и перевели. Для общего развития: de vida serie можно перевести как "ежедневный/но", то есть то, что приходится делать постоянно / периодически / каждый день. |
в Российских лабораториях есть разделение: "Документы и Записи." |
Намёк не понят. Это Вы к чему? |
к тому, что ваша догадка (de vida serie можно перевести как "ежедневный/но", то есть то, что приходится делать постоянно / периодически / каждый день.) соответствует- "Записи – это информация, полученная в лаборатории в процессе выполнения лабораторных исследований и представления их результатов. Записи имеют следующие характеристики: • их легко найти и просмотреть; • они содержат информацию, которая является неизменной и не требует обновления" |
Благодарю премного. Учту. |
You need to be logged in to post in the forum |