DictionaryForumContacts

 MicroHerz

link 4.09.2013 11:19 
Subject: La Vida Serie HR
Как это можно перевести? Что оное значит? Текст об обязаннастях лаборанта-техника.
Archivar las muestras asociadas al informe de laboratorio, en caso de corresponder a informes de vida serie...
Что за загадочная vida serie. Встречается в нескольких местах без изменений по числу, без дополнительных предлогов и частиц.

 adri

link 4.09.2013 19:11 
Мне кажется, что Вы не совсем правильно привязали serie. Это слово относится не конкретно к vida, а к словосочетанию informes de vida
Чтобы дать конкретный перевод, необходим контекст более общирный

 MicroHerz

link 5.09.2013 9:37 
Вполне вероятно, вообще-то...
Первый случай, где оное встретилось я уже приводила, второй - Registrar dichos datos, ya sea en informes de laboratorio como en informes de vida serie.

Спасибо за подсказку, adri. =)

 MicroHerz

link 6.09.2013 5:07 
Хотя, вот опять встретилось это словосочетание, но теперь без informes: ...tanto de desarollo como de vida serie.

 MicroHerz

link 9.09.2013 11:31 
Всем миром подумав, порешили и перевели.
Для общего развития: de vida serie можно перевести как "ежедневный/но", то есть то, что приходится делать постоянно / периодически / каждый день.

 Rossi

link 9.09.2013 13:02 
в Российских лабораториях есть разделение: "Документы и Записи."

 MicroHerz

link 10.09.2013 3:28 
Намёк не понят. Это Вы к чему?

 Rossi

link 10.09.2013 6:49 
к тому, что ваша догадка (de vida serie можно перевести как "ежедневный/но", то есть то, что приходится делать постоянно / периодически / каждый день.)
соответствует-
"Записи – это информация, полученная в лаборатории в процессе выполнения лабораторных исследований и представления их результатов. Записи имеют следующие характеристики:
• их легко найти и просмотреть;
• они содержат информацию, которая является неизменной и не требует обновления"

 MicroHerz

link 10.09.2013 8:33 
Благодарю премного. Учту.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo