Subject: следователь по особо важным делам первого следственного отдела управления по расследованию особо важных дел law Доброе утро! Помогите, пожалуйста, перевести, очень нужно! Мне лезет в голову только El instructor del sumario de casos particularmente importantes del 1 departamento de investigaciones del comité de investigaciones de particularmente importantes. Можно ли считать это правильным вариантом? Заранее всем спасибо!
|
Это типично российская реалия, поэтому перевести ее по единой стандартной формуле не получится. Честно скажу - попытался "погуглить" несколько вариантов, и всё безуспешно. Могу предложить "от себя": instructor de sumarios penales de especial importancia del 1 Departamento de sumarios adjunto a la Dirección de indagaciones de mayor/especial importancia. Конечно, ничего похожего ни в Испании, ни в Латинской Америке нет, но хоть смысл передать... |
Огромное спасибо, я тоже долго мучилась! Talpus, а есть ли мысли по поводу перевода "постановление о принятии уголовного дела к производству"? |
You need to be logged in to post in the forum |