Subject: Juicio Ordinario Posterior law как перевести "posterior" в данном случае? Встречается в протоколе заседания суда (Монтевидео).Спасибо! |
А где более широкий контекст? Иначе остается просто гадать... Может быть, повторное? Или "последующее судебное производство/разбирательство"? |
Это самое начало документа: AUDIENCIA. En Montevideo, (дата, время), estando en audiencia la Sra Juez Letrado de Primera Instancia en lo Civil de Segundo Turno, Dra ****, en autos caratulados 'AAA S.A. c/ BBB S.A. - JUICIO ORDINARIO POSTERIOR - IUE 000/000 comparecen (имена адвокатов истца и ответчика). |
You need to be logged in to post in the forum |