|
link 3.11.2012 23:47 |
Subject: clodoveo gen. Пожалуйста, помогите перевести clodoveo. Слово встречается в следующем контексте:yo era el gran clodoveo, prestidigitador y transformista. Заранее спасибо
|
погуглите Хлодвиг 1, но какое отношение к цирковым профессиям? |
эквилибрист |
Либо ошибка в слове, либо ошибка в фразе... http://www.google.es/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=clodoveo,+prestidigitador+y+transformista Сlodoveo - один из героев серии комиксов о приключениях трех безработных, вот он-то и был великим фокусником и травести. |
коверный? |
|
link 4.11.2012 12:38 |
спасибо. это реально герой из комиксов. просто все так пишут, что не поймешь, то ли это просто название, либо слово. |
клодовио родился в семье эквилибристов. |
если это в ряду цирк.профессий, да еще с маленькой буквы, то это не герой комикса, там с большой. clodoveo, prestidigitador y transformista |
era el gran Clodoveo, prestidigitador y transformista. Думаю, в оригинале хотели так написать. Не могу никак найти clodoveo как имя нарицательное, или в качестве атрибута объекта. |
Es sin lugar a dudas el nombre de un famoso personaje. Deberìa ir con mayúsculas: Clodoveo А сама Ника почему молчит? |
Она уже давно ответила, Росси. Это мы тут с Вами зависли, скрестив шпаги в борьбе кто кого в лужу посадит. Может хватит уже? nikasolnihko 4.11.2012 15:38 link спасибо. это реально герой из комиксов. просто все так пишут, что не поймешь, то ли это просто название, либо слово. |
Я на форуме мудрости набираюсь, а садиться в лужу - ваше с тальпусем любимое занятие. |
Rossi, хамство не красило еще ни одного человека в мире. А насчет "набираться мудрости" есть хорошая русская поговорка: не в коня корм! :lol: |
You need to be logged in to post in the forum |