Subject: Перевод предложения c оборотом “sin perjuicio "в контексте Соглашения о продвижении турпродукта gen. Затрудняюсь с переводом предложения начинающегося с оборота sin perjuicio Просьба дать Ваши комментарии по переводу следующего отравка в контексте Соглашения о совместном продвижении турпродукта: "La pantalla sera de 40” y tendrìamos màs de 50 apariciones al dìa. En estas estarìan presentes los logos de ABC Marataquis y MB Holdings Limited noviembre de 2012,sin perjuicio de que MB Holdings Limited pudiera prolongar dicha acciòn sin coste adicional para el Patronato de Turismo" "Экран 40 дюймовый, будет более 50 показов(рекламных роликов) в день. В них будут присутствовать логотипы ABC Marataquis и MB Holdings Limited в ноябре 2012г.будут присутствовать логотипы Гран Канарья и компании Borublita Holdings Limited , без ущерба праву(??) MB Holding Limited продлевать указанную акцию без дополнительных затрат в адрес Патроната по Туризму" |
, не умаляя права, не нарушая прав, не затрагивая прав, без нанесения ущерба, и т.д. |
Rossi,,большое Вам спасибо за разъяснение! |
You need to be logged in to post in the forum |