Subject: пара фраз на испанском в английском тексте... поможете? cinema Добрый день! Перевожу сценарий киношки с английского, встретилась пара фраз, не хотелось бы полагаться только на словарь - а вдруг недопойму чего.Помогите, пожалуйста, когда/если время позволит. Контекст: герои (американец и датчанка) путешествуют автостопом по Латинской Америке. Сели в облезлый пикап. В кузове с ними еще один тип. Гектор швыряет банку из-под пива в сторону Шона, слегка его при этом забрызгав. |
ГЕКТОР Ваша невеста? Шон отступать не собирается. ШОН Да. Моя невеста. ГЕКТОР Она очень красивая, друг. Дивная (прекрасная) малышка. |
Пасиба! А точно невеста? Не цыпочка, не подружка там? Уж больно тип пакостный по описанию.... )) |
говорит, что невеста. Но у сущ-го novia,-o есть два основных значения 1.наше: |
используется как прикрытие для простых любовных отношений |
Спасибо большое! У меня еще пара вопросов будет попозже, можно? |
о.к. так называют себя и парочки с поцелуйчиками, очень трогательные, |
а м.быть и "она ходит с ним", гуляет, и проч. |
В общем, через пол-страницы дело доходит до драки: Пьяно пошатываясь, направляет лезвие на Шона, который прикрывает собой Бритту. (Тут просто "...чего тебе надобно, старче?" (с) Или возможны варианты, учитывая, что заваруху начинает Гектор, а американцу как бы ничего такого не надо) |
знак вопроса забыла поставить )) |
ГЕКТОР Que quieres, Americano? абсолютно нейтральный вопрос, м.быть Гектор рожи корчит? больше интересует "Американо"? Почему не "янки, не гринго? Буду думать. Это явно "погоняло", кликуха", т.к. с большой буквы. |
с лэди Гага не связано? I don't Aaaahhh America Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/l/lady_gaga/americano.html#ixzz23dvkUvvG |
Ларусс предупреждает о нежелательности употребления Americano, говоря о принадлежности к США. Вероятно, Гектор его не читал. |
Гектор тут товарищ немытый, небритый и с дурными манерами - явно не читал. Да, еще через абзац его таки с грузовика выкинули. Помер, бедняга. Остальное на родном английском, слава богу )) ...а с заглавной - может автор сценария не очень в тонкостях языка?... Вам спасибо огромное за помощь! Очень признательна. |
обращайтесь. |
У меня еще испанский, извините, пожалуйста )) 1. Сын убиенного Гектора хватает Шона за шиворот со словами: Que pase, amigo? На что тот отвечает: Fue un acidente. Это примерно как бы: |
Que pase?, amigo вероятно ошибка, должно бы быть "pasó" абсолютно нейтрально - что случилось ? - Несчастный случай. |
ошибка вероятна, могли надстрочные знаки при распознавании файла потеряться... СПАСИБО Вам! |
И еще ситуация, оттуда же: Героя моего преследует нехороший человек. Дело в Панаме. Джей едва заметно прибавляет шагу. Вопрос: что сказала дама? Спасибо! |
ХОЗЯЙКА ГРИЛЯ Мне жаль, |
Спасибо Вам большое в очередной раз, Rossi! |
You need to be logged in to post in the forum |