|
link 30.07.2012 12:47 |
Subject: trozos de atun en agua gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести trozos de atun en agua. Встречается в сертификате анализа, в наименовании товара: 100 cartones trozos de atun en agua 3/7000 g.Может имеется ввиду, что кусочки тунца замороженные, во льду??:-/ |
|
link 30.07.2012 12:51 |
Или это консервы, но тогда как правильно перевести en agua? |
судя по составу - В СОБСТВЕННОМ СОКУ Atún en Agua (Enlatado) Hechos Nutricionales por 1 taza, con trozos drenados Energìa 749 kj 179 kcal Proteìna 39,29 g Carbohidrato 0 g Fibra 0 g Azúcar 0 g Grasa 1,26 g Grasa Saturada 0,36 g Grasa Poliinsaturada 0,519 g Grasa Monoinsaturada 0,245 g Colesterol 46 mg Sodio 521 mg Potasio 365 mg |
|
link 30.07.2012 13:04 |
Да, я тоже так подумала, тем более на консервах, состоящих только из рыбы, воды и приправ так и пишут: в собственном соку... Но вот только можно ли en agua перевести так? Не будет ли это... как бы... слишком вольным переводом? |
достал из запаса баночку :Ibérica, charming world, Product of Spain, Tuna in brine, Atún al natural, Tunfisch in eigenem Soft, Тунец з власним соку= = Тунец в собственном соку. |
т.е.: al natural, Tunfisch in eigenem Soft, Тунец з власним соку= = Тунец в собственном соку. |
Вы поняли, что это я переписал с банки ? т.сказать, многоязычный словарь. |
И еще, консервную банку опасно замораживать: рванет. |
|
link 30.07.2012 13:18 |
))) Rossi, спасибо))) А насчет замораживать - просто я сначала подумала, что тунец так, просто замороженный в картонных коробках идет. А раз консервы, то слово "замороженный" само собой отпадает)). |
относительно "кусочков" : в меню ресторанчика около колумбария на ав. Icaria в составе "гаспачо" встретил интересный ингредиент: TROPEZONES de pepino, такими кубиками, кусочками. |
а вот тут я что-то не понял: 3/7000 g ? 3 чего? по 7 кг. 3 короба ? взяли на анализ? или вы не полностью указала партию, должно бы "х" банок на 1 короб, |
|
link 30.07.2012 13:53 |
написано именно так, как я указала в первом посте. Контекста никакого(((. Пока оставила как и на испанском 3/7000 г. |
внесём в "многоязычный словарь" небольшое исправление (на всякий случай) Tunfisch iM eigeneN SAft |
только что проверил : на банке, значит, ошибка- in eigenem |
это часто случается :-) |
3 по 7000 г. - правильно: Atún al natural pouch 7Kg POUCH 7 KG ATUN AL NATURAL Это расфасовка для "предприятий питания" и переработчиков. В пластиковых мешках "вакуумных", с приправой (в собственном соку) внутри. |
Эх, кабы еще не тунец, а треска!.. :-) |
|
link 7.08.2012 21:19 |
Rossi, замороженная банка не рванет, где бы были Малыш и Смок, если бы у них замороженные бобы взрывались! Да и наши полярники... |
You need to be logged in to post in the forum |