|
link 21.06.2012 6:06 |
Subject: eminente carácter contractual gen. Уважаемые коллеги,прошу помочь перевести фразу con eminente carácter contractual. En lo sucesivo los asuntos con eminente carácter contractual no serán perseguidas. Заранее спасибо. |
А можно без ошибок цитировать? Или это в тексте опечатка? Почему perseguidAs? "В дальнейшем дела/вопросы, носящие явно договорной характер, не будут..." Дальше требуется более широкий контекст. Вы даже не сказали, откуда это взято. |
|
link 21.06.2012 11:43 |
Мои извинения, Talpus. это моя ошибка. perseguidos правильно в тексте. это из апелляционной жалобы. Спасибо. не нравилось мне здесь слово eminente. |
You need to be logged in to post in the forum |