DictionaryForumContacts

 EuGenio19

link 31.03.2012 15:07 
Subject: A quien Dios se la dé, San Pedro se la bendiga gen.
A quien Dios se la dé, San Pedro se la bendiga

Буду благодарен если кто-нибудь подскажет русский эквивалент.

 Rossi

link 31.03.2012 15:55 
А если: "Тот прав, у кого больше прав", "плетью обуха не перешибешь" -

Refrán creado a partir del sentido literal de que, cuando Dios manda algo, a San Pedro, su apóstol, sólo le queda darle la bendición, o sea, aceptarlo. El refrán denota que, en ocasiones, sólo cabe aceptar el buen o el mal éxito de un asunto con resignación y conformidad, por el giro que toman las circunstancias.

Marcador de uso: Poco usado

 Rossi

link 31.03.2012 16:10 
"С сильным не борись, богатым не судись"?

 adri

link 1.04.2012 9:06 
Кого Бог любит, того и приголубит

 EuGenio19

link 1.04.2012 17:42 
Благодарю!

 shkurskaya

link 4.04.2012 21:30 
вообще-то, dársela a uno - провести, обмануть кого-то

 adri

link 5.04.2012 5:43 
Вы ничего не перепутали?
"Dársela a uno con queso" significa atraer a uno, con cosa que apetece, a engaño y trampa, como a los ratones con el queso.
Здесь же совсем другой смысл.
Кому Бог дает, Св. Петр благославляет (в буквальном переводе).
Я даже не представляю, куда здесь можно воткнуть обмануть.
Господь, как известно, высшая сила, которой обманывать необходимости нет. Кто Господа обманет, того святой Петр благословит?
Странный такой святой, радуется, когда господа обманывают.

 shkurskaya

link 5.04.2012 7:22 
Dios es el sujeto, alguien es el complemento.
No se trata del engaño de Dios.
?Y que esta entiendo con este "la"?

Y si "кому Бог дает, Св. Петр благославит" es correcto
?no puede ser que lo significа "Ласковый теленок двух маток сосет?"

 Talpus

link 5.04.2012 9:04 
Госпожа Шкурская, эта поговорка достаточно подробно разъяснена в самом первом ответном посте. Источник, правда, не указан, но наверняка это взято из надежного сайта сети. Потрудитесь это прочитать, и дискуссия будет закрыта, как я полагаю.

 EuGenio19

link 5.04.2012 14:42 
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58119&Lng=0

Не могу не согласиться с Тальпусом, первый комментарий Росси отлично проясняет ситуацию, а самое главное, отлично подходит под контекст моей ситуации. В данном случае la означает la cosa.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo