Инесса Шляк Абидор ✉ |
|
link 8.12.2011 21:08 |
Subject: произведена запись gen. Помогите пожалуйста перевести на испанский "произведена запись" в следующемконтексте: в возрасту 73 лет, о чем в книге регистрации актов о смерти произведена запись a la edad de 73 años inscrito en el Registro Civil de fallecimientos el 19 de octubre 1972 произведена запись № Заранее благодарна |
a la edad de 73 años DE LO QUE en el Registro Civil de fallecimientos el 19 de octubre 1972 fue realizada la inscripción bajo el número Обратите внимание на капс, Вы там глагол зря вставили. |
Инесса Шляк Абидор ✉ |
|
link 9.12.2011 7:50 |
Огромное Вам спасибо Adri, Вы меня очень выручили. Если можно, помогите мне сформулировать еще одну фразу "принят в гражданство СССР" - "Recibio la ciudadania de la Union de Republicas Socialistas Sovieticas"? Еще раз большое спасибо Инесса |
fue naturalizado por la URSS naturalizar |
Инесса Шляк Абидор ✉ |
|
link 9.12.2011 11:17 |
Огромное спасибо Adri !!! Я Вам очень-очень признательна. Инесса |
Инесса, маленькая просьба будет: если размещаете новые термины в словаре, то ударения ставьте обязательно! |
Инесса Шляк Абидор ✉ |
|
link 14.12.2011 12:54 |
Хорошо, обязательно! |
Поправка: Registro de defunciones |
You need to be logged in to post in the forum |