Subject: te ofrecemos la diferencia gen. Здравствуйте, коллеги!Нужна помощь в переводе фразы "te ofrecemos la diferencia". Контекст: заголовок сайта агентства недвижимости. Дурацкая фраза, и я уже голову сломала, как же ЭТО перевести. Мои варианты: "почувствуйте разницу" :) "мы предлагаем Вам отличный выбор" (ага, отличный, от других...)... ну или еще дальше от буквального значения: "мы предлагаем преимущество выбора". Помогите, пожалуйста! Заранее всех благодарю! |
жалко, что Испания, а не Одесса, а то можно было бы "предлагаем вам что-то особенного!" :-) |
1) "мы предлагаем Вам нечто особенное" 2) если найдете дешевле, вернем "разницу" 3) предлагаем оставшееся "в наличии" Контекста-то нету. |
так вот и я о том же: ну какая "диференсия"??? |
ninimoya, это все - значения слова "диференсия". А есть еще "дифференс" подводной лодки "на нос"". |
"нечто особенное" |
А есть еще "дифференT" подводной лодки "на нос"". |
наверное в заголовке будет лучше про то, что они особенные |
Ага, помните диалог Саши Цекало и Лолиты Милявской начала 90-х: - "МММ" - отличная компания! - От других... |
тоже вспомнился слоган начала 90-х, придуманный тогда для одной шарашки: Мы не такие, как все другие :-) |
а я видела на женских трусах (сорри) надпись: Говорю мало. Голова не болит. |
You need to be logged in to post in the forum |