DictionaryForumContacts

 olga79

link 19.09.2011 11:05 
Subject: sacarse la remera de la empresa dandole estas personas a cambio una campera gen.
se encontraban armados se acercaron a la camioneta que conducia uno por el lado del conductor y otro por el del acompanante y le pidieron que se bajara del vehiculo a lo que accedio en la que fue obligado a sacarse la remera de la empresa dandole estas personas a cambio una campera

подскажите пож-та перевод
спасибо

 Talpus

link 19.09.2011 12:10 
...его заставили снять рубашку компании, дав взамен курточку.

 Rossi

link 24.09.2011 11:01 

Ольга, "рубашка" - ОШИБКА ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ, "remera" это "футболка" (playera, sudadera, T-shirt). У "рубашки" пуговицы, Вы понимаете разницу.

С кампера тоже не так просто: это не "курточка" Буратино, а солидное сооружение, "Bomber jacket"-

В Испании Кампера(с) - высокая обувь, крепкая. Может быть, поменяли на один сапог, Вам по тексту виднее.

 Rossi

link 24.09.2011 11:20 
"с логотипом фирмы"

 Rossi

link 24.09.2011 13:27 
ремера - рубашка, если добавить "поло".
Очень редко.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo