Subject: Форма по ОКУД account. Пожалуйста, помогите перевести нижеуказанные термины из бух баланса:Варианты: 1) Форма по ОКУД – Modelo OKUD 2) Код по ОКПО – Código OKPO 3) Расшифровка отдельных прибылей и убытков - Desglose de algunas ganancias y pérdidas 4) Лист предоставляется при наличии расшифровок - La hoja se presenta en caso de disponibilidad de desgloses 5) Резервы образованные в соответствии с законодательством - Reservas creadas con arreglo a la legislación 6) Резервы, образованные в соответствии с учредительными документами - Reservas creadas con base a las actas de constitución 7) Задолженность перед участниками (учредителями) по выплате доходов - Deuda con los socios (fundadores) por el pago de ganancias 8) Целевое финансирование - Financiamiento vinculado al proyecto 9) Задолженность перед персоналом организации - Deuda con el personal de la organización 10) Собственные акции, выкупленные у акционеров - Propias acciones readquiridas a los accionistas 11) Списание дебиторских и кредиторских задолженностей, по которым истёк срок давности - Amortización de las cuentas por cobrar, por las cuales ya expiró la fecha de caducidad 12) Дебиторская задолженность (платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчётной даты), в том числе покупатели и заказчики – Cuentas por cobrar (dentro de más de 12 meses después de la fecha del balance) Incluso: Compradores y clientes 13) Штрафы, пени и неустойки, признанные или по которым получены решения суда (арбитражного суда) об взыскании - Multas, penas y plañidos reconocidos o por los cuales fueron recibidas las decisiones judiciales (arbitrales) sobre su cobro |
You need to be logged in to post in the forum |