Subject: Испанского не знаю. Название судебного документа. Переведите, пжлста "Procedimiento: Diligencias previas 108/96-L, Terrorismoy Genocidio, Juzgado de instruccion Numero cinco, Audiencia Nacional Madrid, Providencia,"есть вот здесь мерси, в смысле грасиас. |
гуголь-переводчик сообщает Процедура: Предварительные 108/96-L разбирательства, терроризма и геноцида, суд Инструкция номер пять, Суд национальной юрисдикции Мадрида, Провиденсия |
Советуете гуглем переводить, а не просить незнакомых людей? |
я к тому, что это можно понять, даже не зная испанского (как и я :-) т.к. на испанском форуме тусуется гораздо меньше народу, чем, например, на английском, т.е. бывает, что ответа приходится ждать долго... |
Да я понял, даже и без гугля - приблизительно )).. Хотелось услышать грамотное человеческое слово. спасибо. |
Судебная процедура: Предварительное рассмотрение материалов дела 108/96-L, по обвинению в терроризме и геноциде, в Следственном суде № 5, Отделение Верховного суда Мадрида, Постановление суда. |
спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |