DictionaryForumContacts

 Измаил

link 27.06.2011 13:01 
Subject: Испанского не знаю. Название судебного документа. Переведите, пжлста
"Procedimiento: Diligencias previas 108/96-L, Terrorismoy Genocidio, Juzgado de instruccion Numero cinco, Audiencia Nacional Madrid, Providencia,"

есть вот здесь
http://www.derechos.org/nizkor/arg/doc/usa.html

мерси, в смысле грасиас.

 Erdferkel

link 27.06.2011 13:22 
гуголь-переводчик сообщает
Процедура: Предварительные 108/96-L разбирательства, терроризма и геноцида, суд Инструкция номер пять, Суд национальной юрисдикции Мадрида, Провиденсия

 Измаил

link 27.06.2011 13:28 
Советуете гуглем переводить, а не просить незнакомых людей?

 Erdferkel

link 27.06.2011 13:34 
я к тому, что это можно понять, даже не зная испанского (как и я :-)
т.к. на испанском форуме тусуется гораздо меньше народу, чем, например, на английском, т.е. бывает, что ответа приходится ждать долго...

 Измаил

link 27.06.2011 13:43 
Да я понял, даже и без гугля - приблизительно ))..
Хотелось услышать грамотное человеческое слово.

спасибо.

 Talpus

link 27.06.2011 14:39 
Судебная процедура: Предварительное рассмотрение материалов дела 108/96-L,
по обвинению в терроризме и геноциде, в Следственном суде № 5, Отделение Верховного суда Мадрида, Постановление суда.

 Измаил

link 28.06.2011 2:57 
спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo