DictionaryForumContacts

 Alessio Rosaledo

link 13.05.2011 10:13 
Subject: Подскажите с местоимением (испанский)
Господа, во фразе "Это будет выгоднo для тебя и меня", как правильнее будет:
1. "Lo será ventajoso para tú y yo"
или
2. "para ti y para mi"

?

 adri

link 13.05.2011 10:47 
2-й вариант покрасивше будет

 Talpus

link 13.05.2011 11:19 
Только mí с тильдой не забудьте написать.

 LuciK1

link 13.05.2011 11:35 
И "lo" убрать бы.

 Alessio Rosaledo

link 13.05.2011 12:22 
Ага, прийму к сведению. Спасибо!!

 Buuo

link 13.05.2011 17:10 
Eso será ventajoso. Не забываем о esto y eso в испанском языке! На русский язык оба местоимения переводятся как "это", но в испанском имеют такой оттенок, где "esto" ближе к говорящему и "eso" равноудалено как от говорящего, так и от слущающего. Поскольку речь идёт о будущем времени, то никто не знает, когда это будет.

 Alessio Rosaledo

link 16.05.2011 8:48 
Да, конечно. Однако то я вобще написал не буквально, т.к. важно знать с местоимениями вариации.
Просто меня сбило с толку испанское "между мной и тобой" (грубо говоря "между нами строго") - entre tú y yo.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo