|
link 3.03.2011 10:13 |
Subject: Azucares reductores expresados en (Dextrosa) Помогите перевести, пожалуйста.
|
"Редуцирующие сахара - мальтоза, глюкоза и декстроза" http://tehnomeat.ru/node/89 редуцирующие сахара, выраженные как декстроза? http://www.customs-code.ru/poyasnen/4559-1702-1702 |
|
link 3.03.2011 12:52 |
У меня такой перевод: Редуцированный сахар, выраженный в (Глюкоза)???? Странно... Или выраженный редуцированный сахар (Глюкоза)... |
сахара не бывают редуцированными, они редуцирующие "Понятие «редуцирующие сахара» обозначает группу Сахаров, которые в химической реакции оказывают восстанавливающее действие на соответствующие реагенты." и зачем писать "глюкоза", если в исходнике "декстроза"? http://www.prochrom.ru/ru/view/?info=vesh&id=7 |
|
link 4.03.2011 13:01 |
Тогда да, наверное так и надо переводить: "Редуцирующие сахара, выраженные как декстроза" Я перевожу физико-химический анализ экспортного вина. И один из пунктов: 1. Azucares reductores expresados en (Dextrosa)..............................2,6g/l Или содержание редуцирущих сахара, выраженного как дестроза???? |
обычно для глюкозных сиропов и производных крахмала используется декстрозный эквивалент (ДЭ) у меня подозрение, что здесь для вина то же самое: содержание редуцирующих сахаров (декстрозный эквивалент) |
You need to be logged in to post in the forum |