DictionaryForumContacts

 majo

link 16.02.2011 20:12 
Subject: valorizacion de residuos

gestion, clasificacion y valorizacion de residuos urbanos

большие сомнения по поводу "valorizacion"

"переработка бытовых отходов" (как синоним tratamiento)?

компания занимается модными "возобновляемыми источниками энергии",
потому появилась мысль перевести valorizacion так - "Технологии переработки отходов с получением «чистых» энергоносителей"

 adri

link 16.02.2011 20:42 
http://www.signus.es/Lavalorizaci%C3%B3ndeNFU/Qu%C3%A9esvalorizar/tabid/72/Default.aspx
я бы все-таки перевела как "оценка городских отходов"
Отходы жизнедеятельности города включают в себя, но не ограничиваются бытовыми отходами.

 majo

link 16.02.2011 21:03 
Спасибо! то есть "переработки" здесь не видно.....

 majo

link 16.02.2011 21:22 
все же меня терзают смутные сомнения.....
может valorizacion здесь - это спецпереработка для получения энергоносителя, к примеру (исходя из значения valorizacion, как darle valor, а не оценить)?
может такое быть?

 Lidia Lianiuka

link 16.02.2011 21:53 
valorizacion - оценить, какой valor с точки зрения пригодности для переработки на энергоносители, т.е. оценка (пригодности)

 Talpus

link 16.02.2011 21:55 
Мне кажется, что, исходя лишь из приведенной фразы, допустимы оба варианта, и всё зависит от его величества контекста. Или это оценка городских отходов с целью выяснения степени их пригодности к переработке и получению энергетического сырья, или это действительно их переработка, повышающая тем самым их ценность как нового источника энергии.

 majo

link 16.02.2011 22:09 
контекст такой: компания описывает направления своей деятельности (установка оборудования, работающего на всевозможных видах "возобновляемой" энергии, оптимизация энергозатрат компаний-клиентов, энергоаудит и тд) В списке направлений деятельности появилась вышеуказанная фраза (после термоэлектричества и перед мини-ГЭС =)
Спросил у нативо. Он сказал, что никогда такого словосочетания не слышал =)

 adri

link 17.02.2011 6:28 
нативам свойственно в своей жизни не слышать многих выражений, так что это не значит, что кошки в темной комнате нет. Лидия абсолютно точно расширила объяснение термина, речь идет об анализе отходов, подлежащих переработке. Но уж никак ни о самой переработке

 Lidia Lianiuka

link 17.02.2011 14:03 
Я не могу понять, что же вас здесь смущает. Перед тем, как отправить отходы на утилизацию или переработку, следует оценить, стоит ли их вообще куда-либо отправлять и куда именно. Процесс переработки отходов свинофермы существенно отличается от процесса переработки отходов химкомбината.
Хотя у вас идут городские отходы (сточные воды, твердые отходы). Подумайте сами, что строительный мусор и отходы ресторана не могут иметь одинаковую ценность для получения энергоносителей, и технология их переработки также будет различаться.
Если ваш натив не связан с данной или смежной отраслью, то не стоит удивляться тому, что он никогда не слышал такого термина.
Русскоязычным тоже иногда бывает трудно сказать, что именно означает "глубокий реглан", "чизельный культиватор" или "беруши".

 Aneli_

link 17.02.2011 14:59 
http://www.navactiva.com/es/documentacion/valorizacion-de-residuos_31510
La Ley 10/1998 sobre residuos define la valorización como "todo procedimiento que permita el aprovechamiento de los recursos contenidos en los residuos sin poner en peligro la salud humana y sin utilizar métodos que puedan causar perjuicios al medio ambiente". De esta manera, en vez de considerarse un estorbo a eliminar, los residuos adquieren un valor, al poderse aprovechar como materia prima o para generar energìa.
И все же это не "оценка", а скорее "утилизация". Не так часто, но встречается также "валоризация".

 Talpus

link 17.02.2011 16:09 
Лидия, а что же все-таки означает "чизель"? Это, что ли, такой глубокий-глубокий плуг?

 Wolverin

link 17.02.2011 16:25 
Встречал этот термин, он есть в англо-русском словаре:
'chisel cultivator /plough/' - чизель-культиватор, рыхлительный культиватор.
Еще вариант: 'chisel plow' - глубокорыхлитель, чизель.

 majo

link 18.02.2011 22:24 
adri, Lidia Lianiuka спасибо! признайтесь теперь, все-таки не анализ? =)

Aneli_ спасибо, вы разрешили все сомнения

 Lidia Lianiuka

link 20.02.2011 21:08 
Признаюсь, и не один раз! :)
Спасибо, Aneli, за ссылку.
Спасибо, Wolverin, вы меня опередили с объяснением.
А как вам термин "круглая кокетка"? Не имеет ничего общего с экологией, но просто не удержалась :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo