Subject: на перекладных Контекст: В 1950х балерина говорит: "Колесила на перекладных по всей стране". Как по исп. ? "en tren correo" / "sobre ruedas" ???Спасибо заранее, |
corrìa la posta |
Мне кажется, в данном контексте балерина применяет к современной (ей) жизни нарочито устарелый термин из прошлого века, произошедший, как известно, от выражения "перекладывать почту на новых лошадей на почтовых станциях". Применять его в переводе было бы неправильно и совершенно непонятно для испаноязычного читателя. Придется, очевидно, использовать описательные выражения типа "Andaba por todo el pais con cualquier transporte disponible" o bien "empleando todos los medios movibles" etc. |
Пардон, говоря о прошлом веке,я имел в виду, конечно же, ранний девятнадцатый или даже поздний восемнадцатый. Как то временами забывается, что на дворе уже двадцать ПЕРВЫЙ. |
You need to be logged in to post in the forum |