|
link 4.12.2010 12:07 |
Subject: Cont. N.º Добрый день!Вопрос может быть не совсем в тему, но а вдруг... Cont. N.º Перевожу документ с португальского, а тут сокращение, которого в словаре нет и не гуглится. Употребляется в документе сразу после названия фирмы вместе с реквизитами, как адрес, телефон и т.д. 9 цифр. Смахивает на какой нибудь регистрационный код. Но приблизительный перевод в моем документе неуместен. Есть ли в испанском что-нибудь похожее, или может на форуме есть специалисты и по португальскому, которым этот термин знаком? Буду благодарна за ответы! |
Может быть какой-нибудь contabilidad? |
У меня такой есть — как раз 9 цифр. |
И как же Вы его переводите, г-н Туманов? |
Номер налогообязанного по налогу с оборота :0) |
Но в моем случае этот номер, конечно, называется иначе и в сокращенном виде пишется тоже по-другому: kmkr В интернете есть сервис проверки этих номеров. На нет и суда нет. |
|
link 5.12.2010 15:53 |
это не номер счета? (conta?) |
Сокращений, где точка ставится вместо ОДНОЙ буквы, не бывает. |
|
link 7.12.2010 15:19 |
Спасибо всем, кто откликнулся! Еще в тот день, когда открывала тему, дописывала по теме, но ответ на форум не попал... Странно... Ответ оказался очень простым. выяснилось, что это numero (de) contribuinte - номер налогоплательщика. Также есть переводы на английский: VAT number. |
You need to be logged in to post in the forum |