DictionaryForumContacts

 Räuber Hotzenplotz

link 4.12.2010 12:07 
Subject: Cont. N.º
Добрый день!

Вопрос может быть не совсем в тему, но а вдруг...

Cont. N.º

Перевожу документ с португальского, а тут сокращение, которого в словаре нет и не гуглится. Употребляется в документе сразу после названия фирмы вместе с реквизитами, как адрес, телефон и т.д. 9 цифр. Смахивает на какой нибудь регистрационный код. Но приблизительный перевод в моем документе неуместен. Есть ли в испанском что-нибудь похожее, или может на форуме есть специалисты и по португальскому, которым этот термин знаком?

Буду благодарна за ответы!

 tumanov

link 5.12.2010 12:24 
Может быть какой-нибудь contabilidad?

 tumanov

link 5.12.2010 12:28 
У меня такой есть — как раз 9 цифр.

 Talpus

link 5.12.2010 12:31 
И как же Вы его переводите, г-н Туманов?

 tumanov

link 5.12.2010 13:05 
Номер налогообязанного по налогу с оборота
:0)

 tumanov

link 5.12.2010 13:11 
Но в моем случае этот номер, конечно, называется иначе и в сокращенном виде пишется тоже по-другому: kmkr

В интернете есть сервис проверки этих номеров.
Если номер, про который в вопросе, подойдет, то это оно.
Ну а если нет, то ...

На нет и суда нет.

 tumanov

link 5.12.2010 13:41 
Сайт для проверки номера, про который я говорил:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/

 little_lesia

link 5.12.2010 15:53 
это не номер счета? (conta?)

 Talpus

link 5.12.2010 16:26 
Сокращений, где точка ставится вместо ОДНОЙ буквы, не бывает.

 Räuber Hotzenplotz

link 7.12.2010 15:19 
Спасибо всем, кто откликнулся!

Еще в тот день, когда открывала тему, дописывала по теме, но ответ на форум не попал... Странно...

Ответ оказался очень простым. выяснилось, что это numero (de) contribuinte - номер налогоплательщика. Также есть переводы на английский: VAT number.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo