DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 29.11.2010 13:28 
Subject: Viceconsejeria de Ordenacion Sanitaria e Infraestructuras
Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, правильно перевести или хотя бы понять предложение:

Contra la presente Resolucion, que no agota la via administrativa, podra interponer Recurso de Alzada en el plazo de un mes a contar desde el dia siguiente al de su notificacion y ante la Vicecinsejeria de Ordenacion Sanitaria e Infraestructuras, conforme a lo previsto en los articulos 114 y 115 de la Ley 30/1992, de Regimen Juridico de las Administraciones Publicas y del Procedimiento Administrativo Comun.

Речь идет о присвоении предприятию кода (номера) в Реестре Registro Sanitario de Alimentos, что внесене в реестр не освобождает от внедрения и поддержания системы самоконтроля, основанной на принципах анализа рисков и критических контрольных точек, что всегда должны быть в наличие необходимые документы, которые могут быть проверены в любой момент и т.д. И далее это предложение. Немного не пойму, как оно соотносится со всем. Начало понимаю примерно так:

Против настоящего Решения, которое не исчерпывает административное производство, вы сможете подать апелляционную жалобу в течение одного месяца начиная с дня, накануне которого вы получили уведомление...

что такое Viceconsejeria de Ordenacion Sanitaria e Infraestructuras?

Помогите, пожалуйста, с предложением.

 adri

link 29.11.2010 15:09 
Подразделение Управления санитарного контроля.
Registro Sanitario de Alimentos = Санитарный реестр пищевых продуктов.

Данное решение не исчерпывает административное производство и может быть обжаловано в течение одного месяца следующего за датой оглашения решения в подразделении Управления санитерного контроля, согласно порядку, установленному в статьях 114 и 115 Закона 0/1992 о правовом регулировании органов управления и общем административном производстве.

 Darina_007

link 30.11.2010 5:48 
Спасибо большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo