DictionaryForumContacts

 HijodePuta

link 17.06.2010 19:14 
Subject: prosba perevesti text
Мне поручили перевести данный текст к пятнице, но я ни фига не успеваю, зашиваюсь, траблы, да и что скрывать: я еще не такой профи как вы! Мне стыдно за свою беспомощность, уважаемые господа лингвисты. Если у кого-то будет время и желание, то пробегитесь так. Спасибо всем!*********

Уважаемый господин Хиль,

Спасибо за письмо и внимание к нашему Банку.

В копии своего ответа я ставлю адрес госпожи Ирины Радченко, руководителя Центрального офиса Банка. В дальнейшем, она сможет детально ответить на Ваши вопросы и оказать необходимую помощь.

Что касается инструментов финансирования, то мы располагаем всеми доступными возможностями в этой области - от предоставления прямых кредитов в иностранной валюте и рублях до инструментов международного торгового финансирования с использованием документарных операций (в том числе и при участии ЕБРР). В последнем случае, вероятно, мы сможем организовать схемы финансированием с участием Вашего домашнего банка в Испании. Выбор того или иного варианта, как правило, зависит от особенностей бизнеса и характера деятельности клиента.

Однако, для принятия решения о предоставлении кредита (финансирования) нам нужно более подробно познакомиться с Вашей компанией, изучить ее финансовое состояние и рассмотреть варианты обеспечения (залога). Это стандартные банковские процедуры по оценке кредитного риска, соответствующие общепринятым нормам и регламентам Центрального Банка Российской Федерации. Дальнейшую информацию по этому вопросу Вам смогут предоставить специалисты Центрального офиса.

В прилагаемых файлах я направляю Вашему вниманию перечень документов (финансовых и юридических), необходимых для открытия счетов в российском банке. Все дальнейшие вопросы и комментарии Вы можете направлять как мне, так и госпоже Радченко.

Благодарю Вас.

 HijodePuta

link 17.06.2010 19:17 
Хотя бы как мозайку по кусочкам соберите на досуге. Пардон. p.s Только не сочтите за борзость.

 Talpus

link 17.06.2010 19:33 
А что, Вам денег даже на еду не хватает? Это полноценная электронная страница срочного (если к завтрашнему дню) перевода 3-й категории, по самым божеским расценкам стоит для клиента не менее 500 рублей. И никак их не найти, да? В таком случае сочувствую.

 Buuo

link 18.06.2010 0:17 
А чо? Гугль и Промт уже отменили? Держи, на Промте тебе катанул, три четверти непонятно, конечно, но дарёному коню в зубы не смотрят.

Respetado señor Hil,

Gracias por la carta y la atención a nuestro Banco.

En la copia de la respuesta pongo la dirección de la señora Irina Radchenko, el dirigente de la oficina Central del Banco. En lo sucesivo, puede detalladamente responder a sus preguntas y prestar la ayuda necesaria.

En cuanto a los instrumentos de la financiación, disponemos de todas las posibilidades accesibles en esta esfera - de la concesión de los créditos directos en la divisa extranjera y los rublos hasta los instrumentos de la financiación internacional comercial con el uso de las operaciones documentarias (incluso con la participación del BERD). En el último caso, es probable, podemos organizar los esquemas por la financiación con la participación de su banco de casa en España. La elección de una u otra variante depende, como regla, de los rasgos del business y el carácter de la actividad del cliente.

Sin embargo, para la aceptación de la decisión de la concesión del crédito (financiación) tenemos que más detalladamente conocer su compañìa, estudiar su estado financiero y examinar las variantes del mantenimiento (empeño). Es los procedimientos estandartizados bancarios según la estimación del riesgo de crédito, correspondiente a las normas de uso general y los reglamentos del Banco Central de la Federación Rusa. La información ulterior sobre esta pregunta puede serle concedido por los especialistas de la oficina Central.

En los ficheros aplicados dirijo a su atención la lista de los documentos (financiero y jurìdico), las cuentas, necesarias para la apertura, en el banco ruso. Todas las preguntas ulteriores y los comentarios podéis dirigir como a yo, y la señora Radchenko.

Le agradezco.

 HijodePuta

link 18.06.2010 5:23 
Я сам еще доучиваюсь в универе) Дорогой Talpus, объясните, пжл. что значит перевод 3 категории? Каким образом определить категорию?)))

Buuo, благодарен вам! Меня надеюсь правильно поймут с этим переводом. Главное, чтоб не посмеялись-=))))))

 Talpus

link 18.06.2010 7:25 
В подавляющем большинстве бюро и агентств переводов Москвы и Питера существует 3-ступенчатая шкала сложности переводов. Паспорта и стандартные свидетельства относятся к первой, некоторые справки и удостоверения ко второй, все остальные документы и тексты к третьей. Список с расценками обычно висит в зале бюро. Есть еще чаще всего и три категории срочности, на следующий день это обычно вторая, в течение 4-6 часов - третья.

 HijodePuta

link 18.06.2010 13:54 
Спасибо, Talpus! Буду иметь ввиду))))

 Talpus

link 18.06.2010 14:32 
Пожалуйста, Hideputa, но мне бы хотелось, чтобы Вы имели это в __ виду. Так оно будет правильнее и надежнее.

 Buuo

link 18.06.2010 16:08 
Как смеятся не будут? Вы хотите бесплатно и чтоб не смеялись? Конечно, будут смеятся. И очень долго. Одно только Le agradezco в конце письма чего стоит! dirigir como a yo, más detalladamente conocer su compañía, rasgos del business... Есть, конечно, и другие детальки не менее красноречивые над которыми можно долго гоготать как жеребец. НО об этом не сейчас. И не здесь. Пригласите меня на творческий ужин в Доме Литераторов и я вам всё по полочкам разложу. В ужин обязательно включите совместное распитие импортных спиртных напитков.

 klidia

link 22.06.2010 9:54 
Проще бы было заплатить 500 рублей...))

 klidia

link 22.06.2010 9:55 
И пусть за вас думают "светлые головы"!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo