Subject: de realización automática Доброго всем вечера!В следующем длинном предложении прошу вас взглянуть на перевод "de realización automática": правильно я поняла, что "sin beneficio" уже его не касается? [..X.] deberá garantizar la validez, vigencia y seriedad de la Propuesta, Técnica y Oferta Económica debiendo presentar una garantía solidaria, irrevocable, incondicional, sin beneficio de excusión ni división y de realización automática, a favor de [.Y.]. Перевод: Заранее спасибо! |
Где-то так можно и оставить. Но хотелось бы сделать следующее замечание: принимая во внимание, что слово "реализация" имеет коннотацию "обращение в деньги", можно подумать над возможностью перевести "realización" как "осуществление" или "выполнение". |
Большое спасибо за ответ! Конечно, вы правы по realizacion, это будет лучше в контексте про банковскую гарантию. |
You need to be logged in to post in the forum |