|
link 23.05.2010 11:44 |
Subject: Comprovant de pas Пожалуйста, помогите перевести.Comprovant de pas Заранее спасибо |
Это во французскую ветку. Или лично к г. Тальпусу. Но у него по воскресеньям неприёмный день. |
Французская ветка здесь ни при чем. Это каталанский язык. На нашем это означает Comprobante de paso. И поскольку paso - слово чрезвычайно многозначное, без контекста тут никак не обойтись. Впрочем, теперь, может, и сами справитесь? |
|
link 26.05.2010 21:00 |
comprovant по форме также совпадает с comprobando а de pas / de paso может быть наречием а что за документ? |
|
link 27.05.2010 14:53 |
La frase "Comprovant de pas" también puede significar palabra clave, es decir contraseña que te piden al entrar al algún sitio etc. |
Как в том армейском анекдоте про пьяного часового: - Скажи пароль! - "Пароль"! - Проходи! |
|
link 27.05.2010 16:28 |
Вроде того..... |
Может, пропуск какой? |
Коллеги, сдается мне, что для нашего "сладкого сердечка" этот вопрос уже давно не актуален. А без контектса мы единственно правильного варианта всё равно не найдем. Поэтому предлагаю в заключение еще один вариант про пьяного часового: - Стой, скажи пароль! - "Звезда". - Проходи! - Стой, скажи пароль! - "Закат". - А вот и нет, не "закат", а "звезда"! Проходи! |
|
link 27.05.2010 17:09 |
Estimado Talpus... Veo que está usted con ganas de guerra. Pues le aconsejo preguntar a cualquier catalán ¿qué significación tiene la frase "Comprovant de pas"? Espero que la respuesta no defraude las expectativas de usted. |
Ирина, да разве же я против? Разве я возражаю против Вашего совершенно нормального и вполне приемлемого варианта? В каких моих постах Вы нашли такой смысл? Просто человек, задавший этот вопрос, больше интереса к этому не проявляет, об этом я и сказал. Всё равно без контекста - хоть какого-нибудь! - мы не дадим ОДНОЗНАЧНОГО ОТВЕТА. А кроме нее самой, "сладкого сердечка-5", остальные члены форума пока что как-то не очень горят желанием непременно выяснить, что же это такое. |
|
link 27.05.2010 17:26 |
Ну и ты конечно же отвечаешь за всех. Интересно. Главарь форума??? Хочешь сказать, что больше интересующихся нет??? Что же касается контекста.....без контекста перевод звучит как palabra clave. |
Интересно, а давно мы с Вами на брудершафт пили, уважаемая госпожа Потупчик? |
А меня прям завидки берут! Тальпус тут со всеми на брудершафт, хиханьки да хаханьки, а про меня забыли. А всё это "счастливо" началось с той поры, как высокодостойная Адри поддалась на уговоры посетить Северную Пальмиру. С тех пор меня все и оставили, и не льётся больше бальзам женских голосов на мою несколько измученную алкоголем душу. Ира! Будьте со мною на "ты", говорите мне гадости, но не оставляйте меня своим вниманием. Я вас как специалиста умоляю. |
Buuo, помните, как там в песне у Высоцкого: "Ты проверяй, какого полу твой сосед!" Вот это как раз тот самый "злобнособачий" случай... Точнее, "злобнопёсий"... |
|
link 28.05.2010 10:59 |
в гугле ни comprovant del pas, ни comprobante del paso, ни comprobado del paso не встречается... |
|
link 28.05.2010 11:01 |
упс.. без артикля то есть |
Давайте все вместе посочувствуем Гуглю! :lol: |
|
link 28.05.2010 11:09 |
ооооооооо а если таки без артикля, то наверное таки наречие - мимоходом... |
|
link 28.05.2010 11:11 |
бедный бедный гугль.. |
А вот зря вы так про Цобаку. Есть в нём что-то агрессивно-завораживающее Богом данного таланта. Я бы на озорнике крест не ставил, а постарался скорректировать его поведение педагогическими средствами. Ну родителей в школу вызвать, на педсовете пропесочить. Как-то так. |
You need to be logged in to post in the forum |