DictionaryForumContacts

 ustalaya_ulitka

link 15.04.2010 18:25 
Subject: poner entre la espalda y la pared
La guerra muerte habia estallado desde el pulpito, casado por el padre Benito contra sor Maria. Publicamente le habia puesto entre le espalda y la pared, exigiendole que si no era monja, dejara de actuar como si fuera, y que si lo era, se encerrara en un claustro.

1 - casado por - это в каком тут смысле?
2 - le habia puesto entre le espalda y la pared - видимо, какое-то незнакомое мне устойчивое выражение? поставил перед выбором?

 Buuo

link 15.04.2010 18:34 
Написано неправильно. Правильно "entre la espada y la pared".
► locución adverbial 1.Amenazado por un peligro y sin posible escapatoria. 2. En situación muy comprometida, o teniendo que elegir entre dos opciones o cosas igualmente malas

 petoi

link 15.04.2010 18:45 
Там guerra А muerte вначале, нет?

1 - не понятно. Может, побольше контекста?

2 - + Buuo
poner entre la espada y la pared - поставить в безвыходное положение, загнать в угол

 petoi

link 15.04.2010 19:01 
1 - там точно не "cazado"?

 ustalaya_ulitka

link 15.04.2010 20:02 
1 - точно не cazado... я вот думаю, может, там буква пропущена - causado?
2 - ой да, опечаталась, дико извиняюсь. но выражения все равно не знала - спасибо.

 petoi

link 15.04.2010 20:07 
тогда уж "causada"? (guerra?)

 ustalaya_ulitka

link 15.04.2010 20:14 
ну да, в таком случае оно должно к guerra относиться.. но две опечатки в одном слове - это вряд ли )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo