|
link 7.04.2010 11:47 |
Subject: placidamente abandonado Речь идет о нечеловечески красивом юноше, отдыхающем в лучах лунного светаSu cuerpo sobredimencionado de David de Miguel Angel, esculpido en marmol oscuro y placidamente abandonado a la potente columna de luz. 1 sobredimencionado - не поняла вообще к чему тут это слово ((( могу только гадать |
1. Насколько я помню, Давид у Микеланджело изваян не в полный человеческий рост. Поэтому тело реального юноши по сравнению со статуей Давида представляется sobredimensionado. 2. ... и тихо оставленное под мощным столбом света. Abandonar - это ведь еще и "оставлять". |
|
link 7.04.2010 19:55 |
(теряя челюсть) как это не в полный рост? А в Пушкинском тогда копия чего? Мускулистый такой мраморный мушшына, высотой метров пять... или я что-то путаю? |
|
link 7.04.2010 20:01 |
Может, тут имеется ввиду, что юноша кажется изваянной из темного мрамора статуей, гораздо более совершенной, чем Давид, скромно оставленной скульптором в лучах света? |
Да-а, пора, кажется, слегка отдохнуть... Ну бывает - бес попутал. Действительно, статуя-то весьма солидная... Тогда такой вариант: его тело (казалось) таким же внушительным, как статуя Давида, изваянная из темного мрамора и скромно оставленная в столбе света. |
Сuerpo sobredimencionado - имхо - щедро одаренное природой тело. Мускулы большие, и пр. части тела. Рlacidamente abandonado a la potente columna de luz - томно лежал, купаясь в лунном свете. |
|
link 8.04.2010 10:43 |
+ petoi |
|
link 8.04.2010 11:48 |
Спасибо огромное, я буду подумать |
Мне тоже "показался" больше вариант Petoi. Хотя, как говоится, и "без гарантии". |
Раз пошла такая пьянка, я тоже вставлю мои пять копеек. Во-первых, про "лунный" свет я не согласен. Он может быть и "солнечным". Из предложенного нам контекста это неясно. И sobredimencionado не обязательно -- " щедро одаренное природой тело", может ведь быть и просто "большое", в смысле "больше нормальных человеческих размеров". |
Buuo, насчет лунного света: смотрите самый первый пост! Контекст был нам задан в начале. |
|
link 9.04.2010 13:09 |
Свет в самом деле был лунный (ну не перепечатывать же для этого весь абзац, тем более, что особого значения это не имеет ))) Кстати, такой вариант тоже может быть - в книге делается упор на то, что юноша очень высокий. |
Ну, ладно, ладно, напали все на одного! По поводу лунного света, беру мои слова обратно. Если это только возможно в рамках данного форума. Или слово не воробей? |
Смотря чье слово... Слово джигита - крепче гранита! Слово толмача - мягче калача. (Шутка ночного юмора усталого переводчика...) |
Зачем вы о грустном опять? Какой-то ночной юмор? Усталый переводчик? Как вспомню, так вздрогну. Ужас какой-то. Куда там Стивену Кингу или Хичкоку! Даже "Кошмар на улице Вязов" и то не дотягивает. Может быть, только "Вий" с его "поднимите веки, не вижу" что-то отдалённо напоминает. |
You need to be logged in to post in the forum |