Subject: Коллеги! Помогите перевести, пожалуйста! sport. Semirough - zona del rough al costat del carrer, del green o de certs obstacles, coberta d'herba tallada però bastant alta.Это спортивный термин из области гольфа. К своему стыду, не могу даже определить язык (((( Колеблюсь между испанским и итальянским. |
это катал. Semirough - м.б., газон (покрытие) полу-жесткий вдоль дорожки, грина и некоторых препятствий. Кат. языка не знаю, т.что извините за безобразие. |
Енто вааще чо? Я без пол-литры и не разберу. Какая-то чудовищная смесь английского с возможным каталанским (или галисийским, или астурийским). Есть тут умные люди, которые способны в ентом разобраться? Свет Тальпус, укажи путь-дорогу! |
"грин" и в русском грин, т.е часть поля для гольфа с хор.газоном. |
Английского тут всего-то пара слов, а так - чисто каталанский. Buuo, только не говорите, что не отличаете галисийского от каталанского. После арабских-то загогулин! А астурийский язык - это ваааще что такое?! Semirough - типа "полураф" - это разновидность неровного газона по бокам вдоль дорожки, вдоль поля для гольфа или некоторых препятствий, покрытого скошенной, но достаточно высокой травой - короче, все, как сказал Sevalery. |
Я Вам врать не стану. Да и зачем мне Вам врать? Не отличаю, видит Бог, что для меня, что каталанский, что галисийский. И, может быть, даже, астурийский. |
You need to be logged in to post in the forum |