Subject: Уважаемые коллеги по цеху Не подскажите как это будет по испански?Monday through Friday Saturdays:07.00 CET to 19.00 CET (24H Monday through Friday) Customer service Dealing Desk (речь идет о фирме, предоставляющей брокерские онлайн услуги. В этой службе работают дилеры))) Working hours Речь идет о часах работы Испанского не знаю вообще, поэтому прошу о помощи вас. Путем онлайн изысканий я нашел соответствия для последних выражений (соответственно: servicio de atención al cliente и horas de trabajo) но не знаю правильно ли это, поэтому исправьте пожалуйста если что не так. |
Monday through Friday - de lunes a viernes (в испанском названия дней недели, в отличие от английского, всегда пишутся с маленькой буквы); sábados (обязательно со знаком ударения, Customer service - Servicio al Cliente (de atención опускается, Dealing Desk - mesa de operaciones (предлагаю как Working hours - horas de funcionamiento, vamos-a )) |
Дорогой вы человек, спасибо вам огромное!!! |
con mucho placer, señor )) в переводе это такая вежливая форма спасибо в испанском, vamos-a ) |
You need to be logged in to post in the forum |