|
link 27.11.2009 17:45 |
Subject: Le leche en bote. Le han otorgado la medalla al merito policial con distintivo rojo. Le leche en bote.НЕ понимаю ((((( И с "distintivo rojo" тоже не ладится ((( |
По-испански, tener leche — это быть счастливым (удачливым). Ей дали медаль, вот же удача ей подвалила (пузырёк удачи, если дословно). |
Con distintivo rojo - c красной подкладкой (или как там называется колодка, к которой крепится медаль). Выполняет роль степени отличия. |
|
link 28.11.2009 20:18 |
Спасибо )))) Если с "distintivo rojo" такая мысль меня посещала, то вот "leche en bote" ставило в полный тупик )))) |
tener leche = быть удачливым, tener suerte. При чем здесь "быть счастливым"? Непонятно!!! |
Для непонятливых: когда человеку сопутствует удача, он счастлив! Есть два совершенно равноценных оборота: "Вот удача подвалила!" и "Вот счастье подвалило!". Были приведены оба значения tener leche, а потом был сделан акцент на основном значении - удача. Ответ воспринимается совершенно однозначно всеми, кроме Вас. Теперь понятно? |
непонятно при чем здесь "Быть счастливым")))))) |
La leche en bote - говорят, когда хотят выразить восхищение чем нибудь, когда хотят сказать, какая обалденная штука или как это обалденно.... |
Что ж тут поделаешь, придется Вам и дальше жить таким непонятливым. Ничего, утешайтесь тем, что это не смертельно. Вот только не стоит на всеобщее обозрение все свои "непонятки" выносить. А еще не стоит говорить обо всём таким тоном, будто у Вас одного в этом мире лицензия на высшее знание. Не забывайте, что в руском языке тоже есть сослагательное наклонение и множество различных вежливых форм выражения своего мнения как ОДНОГО ИЗ ВОЗМОЖНЫХ, а не как истины в последней инстанции. Впрочем, Вам об этом столько раз и столько людей уже говорило... |
Андрюш, ты перед тем как постить что бы то ни было, словари читай или справочники какие. Вот, например, что я откопал в "Словаре синонимов" Абрамова специально для тебя: "удача син. успех, счастье, благополучие. теперь ему не житье, а лафа. не будет ему пути". Догоняешь, что удача = успех, счастье, благополучие? И если догоняешь, то о чём мы тут базарим? |
По-моему это вы не понимаете, что выражения "tener leche"(в испанском языке к слову "счастье" не имеет ни какого отношения) и "la leche en bote" имеют совершенно разный смысл (хоть бы поинтересовались немного или разговорная испанская речь вам чужда?). Может, когда вы хотите сказать по испански, что вы счастливы, вы говорите "tengo leche"?))))))))))))) |
|
link 2.12.2009 9:23 |
Не буду спорить про удачу и счастье, просто хочу обратить ваше внимание на "en bote". Здесь имеется в виду, что удачу/счастье ей преподнесли в готовом виде, на подносе, на блюде, на блюдечке с голубой каемочкой, в лучшем виде, запакованную и перевязанную ленточкой и т.д. |
Андрей, Вы так упорно хотите убедить всех, что Вы полный баран, а ведь все и так уже давно это поняли! Зачем же так усердствовать? Удача и счастье - в огромном количестве случаев весьма близкие синонимы. Что и кому Вы хотите доказать? Что нельзя употребить tener leche en bote в смысле "вот счастье подвалило"? Так ведь МОЖНО! Или что это будет явная ОШИБКА в переводе? Так ведь не будет! Хотя есть и другие варианты, да, но этот НЕ ОШИБОЧЕН! А самое главное: я уже устал повторять - ПОДТВЕРДИТЕ ВАШУ КВАЛИФИКАЦИЮ! Подтвердите Ваше право на подобные безапелляционные заявления! Вы постоянно заходите на ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ФОРУМ, где люди отвечают или своим колегам, или нуждающимся в ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ответах людям, порете иногда (не всегда, согласен, но что это меняет?) откровенную чушь или цепляетесь к ПРОФЕССИОНАЛАМ со своими бредовыми "непонятками", при этом выдавая себя за царя небесного! Вы-то кто сами? На каком основании Вы вообще можете заявлять, что tener leche к понятию "быть счастливчиком" не имеет НИКАКОГО отношения? Кто Вас на это уполномочил? Причем даже не заявлять, а выносить окончательный приговор! Вот вам два примера: Испанский Ларусс: tener leche = tener buena suerte (кто бы спорил, правда?) Большой русско-испанский словарь: tiene buena suerte - у него счастливая рука. Он же: buena suerte - удача, счастье, везение. Но нам ведь словари не указ, правда? Нам вообще ничто не указ! Угомонитесь! Вас ведь только отсутствие модерации на этом форуме спасает! |
Это вы полный баран и Bolo en vísperas .....Идите и скажите испанцам , что tienes leche и будете выглядеть полным клоуном)))) . Такое ощущение, что вы полный Pampano и в разговорном испанском полный ноль!!!)))) Поинтересуйтесь для начала, в каких ситуациях испанцы говорят "La leche en bote".... |
Это была моя последняя попытка. Испражняйтесь здесь далее, сколько хотите, раз уже модераторов нет, флаг в руки! Таких даже жалеть не хочется... |
Вы себя пожалейте!!! |
You need to be logged in to post in the forum |