Subject: по поводу дат Переводила недавно документы регистрации права. Сегодня получила вариант редактора. Появился вопрос. Везде, где было написано "от [такого-то числа]", я написала "de [fecha]", редактор мне исправил на "de fecha [fecha]". То есть у него получилось, например, "de fecha 11.11.2009". Принципиально ли такое написание или можно было оставить и мой вариант?
|
Редактор прав, этикет испанского делопроизводства предполагает именно такое написание дат: de fecha ____ Иногда мне встречаются также варианты con fecha _____. Но первый вариант является основным. |
Владимир, спасибо Вам огромное)) А можно у Вас попросить Ваш вариант регистрации права?))) |
Назовите номер Формы и полное наименование документа. Таких свидетельств несколько вариантов для разных объектов права. Ну и адрес свой, конечно. И хорошо бы всё это на мою личную почту. |
Отправила. Жилые помещения и помещения общественного назначения. Номер формы, к сожалению, не знаю. Новые, 2008 - 2009 гг. Хотя старые похожи, особенно интересуют некоторые заголовки и формулировки. |
Придется повторить - портал mail.ru весь день не работал, письмо не дошло. Я пришлю подтверждение, когда получу. |
You need to be logged in to post in the forum |