Subject: имена полей (прог.) Можно ли это перевести как "encabezado de los campos", или правильно все-таки "nombre de los campos"?
|
Лично à переводил "nombre de los campos" (кстати, в одном месте à встретил вариант "casillas"). "encabezado" - это, как мне кажется, больше подходит для "заголовок". |
|
link 13.04.2009 13:51 |
Я за nombre de los campos |
You need to be logged in to post in the forum |