Subject: El que tiene rabo de paja no se acerca a la candela Я так понимаю, это какая-то пословица..помогите с переводомЗаранее спасибо |
Если хвост у тебя из соломы, держись подальше от огня/свечи. |
это я поняла, но это точно не пословица? я думала, есть русский эквиволент |
с англ. : "Живущий в стеклянном доме, не бросает камень в дом соседа" ? |
|
link 8.04.2009 13:17 |
по-английски есть еще и круче: if you cannot stand the heat, stay out of the kitchen - если не выносишь жар, не стой в кухне; смысл, думаю, тот же; что-то вроде: не берись за гуж, коли не дюж )) |
Спасибо огромное!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |