Subject: 1º Dt. Funchal Что может означать аббревиатура в адресе на португальском:Cabeleireiro Bea - Rua do Sabão, 55 - 1º Dt. Funchal ? Спасибо! |
Осмелюсь предположить, что это аналог испанского dcha (derecha), т.е. первая квартира (дверь) справа. Поскольку по-португальски "правый" будет direito, то это сокращение, вполне вероятно, имеет такой смысл. |
Спасибо за подсказку. Здесь, правда, отсутствует согласование со словом "дверь", которая женского рода (Porta). Direito (не direita) употребляется в мужском роде - 1ºDtº Funchal (если, конечно, это на самом деле "direito") , т.е. получается "primeiro direito Funchal" или первая квартира ??? справа в г.Фуншал |
Ещё вариант: 1º Dt. Funchal - primeiro distrito Funchal (буквально "первый район Фуншала") |
|
link 13.01.2009 22:00 |
Да без вариантов здесь, 1-я квартира (apartamento мужского рода) справа (от лестницы)! Считайте, что перед Funchal запятая, просто в адресах ее ставить не любят. А distrito в Португалии - только округ как крупная адм.-терр. единица, но никак не район в городе |
You need to be logged in to post in the forum |