DictionaryForumContacts

 олегв

link 29.11.2008 20:39 
Subject: федеральный суд магистрата
федеральный суд магистрата (мировой суд) (то,что по аглицки federal magistrates court) - juzgado correcional federal??

+ вопрос -если в оригинале стоит печать cуда -что писать в переводе -просто текст печати - то есть как указать, что это именно печать а не просто текст??

спасибо!

 Talpus

link 29.11.2008 22:28 
1) Juzgado federal de asuntos menores (pero depende también del paìs concreto, в Испании может быть и Juzgado de 1ª instancia, y Juzgado de paz).
2) Если печать с гербом: Sello documental/Sello de armas: и далее перевод текста на печати.
Если без герба: Sello oficial: + текст.
Если текст на печати неразборчив, вариант такой:
Sello de la entidad expedidora/emisora del documento.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo