Subject: проверьте перевод перевод с англ на испанский1. If a party to the marriage proposes to make any application to the court as to property or as to the maintenance of that party such application must be made within 12 months of the divorce order taking effect. After that time such an application cannot be made without first obtaining the level of the Court to do so. 2. Dissolution of marriage may revoke, or otherwise effect the operation of, the Will of a party. Party should seek legal advice about their position under the law of the State or territory concerned Si uno de los conyuges propone presentar una solicitud al tribunal con respecto a los bienes o a los alimentos,(manutención de ese mismo conyuge)esa solicitud debera presentarse dentro de los 12 meses con anterioridad a la sentencia de divorcio, luego de este periodo solo se podrá presentar tal solicitud mediante el permiso/ veña? del tribunal. La Disolucion del matrimonio puede revocar o afectar el testamento de una de las partes. Las partes deberan buscar consejo legal a fin de comprender cuál es su situacion en virtud de las leyes del estado o territorio que corresponda. |
...deberá presentarse en el transcurso (dentro del plazo) de 12 meses después de entrar en vigor la sentencia de divorcio, luego de este perìodo dicha solicitud no podrá ser presentada sin obtener el previo acuerdo oficial del Juzgado/Tribunal para este acto. (Кстати, а что такое veña?) Второй абзац не берусь проверять, ибо не совсем владею юридическим английским. |
You need to be logged in to post in the forum |