|
link 9.10.2008 12:42 |
Subject: Saludos. Le presento la presentacion de nuestra empresa parapsych. Пожалуйста, посмотрите перевод с русского на испанский. Выполнен ли он квалифицированно?Заранее спасибо! Estimado Sr. Kabbul: Saludos. Le presento la presentacion de nuestra empresa - sociedad por acciones PTPA - el productor mayor de la armadura en Rusia. El objetivo de esta carta – es el establecimiento de contactos estables con la compania BARIVEN en los limites de los acuerdos ya firmados entre Venezuela y Rusia. Proponemos la armadura segura que responde a altos estandares de cualidad y seguridad. Exigencias necesarias para la ejecucion exitosa de 2 fases del Plan Siembra Petrolera del 2005-2012 y hasta 2030. PTPA – es una empresa principal en Rusia, que se especializa por la produccion de la armadura para los clientes mayores. Uno de ellos - la compania Gazprom, ademas por nosotros se a realizada la oferta de la armadura para algunos proyectos internacionales de la construccion de centrales nucleares: 1. La central nuclear (China) Tjanvansky. Tenemos intencion de traer nuestras tecnologias y la experiencia a Venezuela, con la posibilidad de creacion en el futuro una fabrica con el capital y las tecnologias rusas. Es nesesario realizar una presentacion mas detallada de nuestra produccion. Pedimos organizar el encuentro con nuestro representante en Venezuela (John Hairo Sepulveda). De antemano agradezco y espero la respuesta lo mas rapido que pueden. Atentamente, |
Деловые письма составляются не совсем так. Le presento la presentacion - тавтология armadura - может иметь другие значения, надо уточнить, de construcción u otra. Вместо рroponemos надо употребить ofrecemos. Хотите я вам помогу отредактировать это письмо как следует? Я живу в Венесуэле ;) Можете написать личное сообщение. |
You need to be logged in to post in the forum |