Subject: enducion Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Пациентка обратилась с жалобами на боли в области желудка, продолжающиеся в течение нескольких часов ........ (после приёма пищи, может быть??) Заранее спасибо |
И ещё про ту же пациентку: orientada TEP, hidratada, afebril al tacto. Контекст: Paciente luce inquieta por dolor,orientada TEP, hidratada, afebril al tacto (Кстати, врачи в Доминиканской республике, как и наши, тоже проходят курс крипто- и каракулеграфии....) |
Я приношу извинения за enducion,там написано, как я утром разобрала evolucion (приблизительно, по оценкам) Вот такой вариант мой: orientada TEP - orientada en tiempo, espacio y person - находится в полном сознании. неужели никто не знает что означает paciente hidratada? afebril a tacto - нет жара на ощупь. Ну как бы проверена температура без термометра. |
я сегодня сдаю заказ. и пишу на hidratada - нет признаков обезвоживания. |
You need to be logged in to post in the forum |