DictionaryForumContacts

 moiseyeva

link 30.07.2008 13:36 
Subject: NACIONALIDAD ESPAÑOLA
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести эту фразу применительно к компании.
Контекст: патент на изобретение.
Государственная принадлежность: Испания?
Не будет ли "отсебятиной" написать: "Компания зарегистрирована в Испании" или просто: "Зарегистрирована в Испании"?
Спасибо!

 Terremoto

link 30.07.2008 22:04 
Резидент

 moiseyeva

link 31.07.2008 10:04 
"А ларчик просто открывался"... Спасибо :)

 Terremoto

link 1.08.2008 12:25 
Es un placer

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo