Subject: Ведущий специалист Встретилось в справке с пенсионного фонда - подписана начальником отдела и ведущим специалистом. Че-то затрудняюсь, как перевести.
|
Especialista Jefe - немного неуклюже, но смысл испанцам понятен. Потому что Ingeniero Jefe - распространенное название должности. А можете упростить: Funcionario responsable. |
Тальпус, если не ошибаюсь, especialista jefe и funcionario responsable имеют несколько разные оттенки: especialista jefe - главный специалист в отделе или др. подразделении (как должность), funcionario responsable - главный специалист (ответственный) по конкретному документу/вопросу. Правильно? П.С. Поразмыслив, написала especialista jefe. |
Я скажу так, может, немного неполиткорректно: Справка из пенсионного фонда - не тот уровень, когда разница между этими терминами может быть хоть как-то заметна или тем более повлиять на передачу смысла текста. Так что - как написали, так и ладненько. :-) Хотя Ваше стремление к максимальной четкости даже в мелочах достойно всяческого уважения и похвалы. |
You need to be logged in to post in the forum |