Subject: envase/embalaje Помогите узнать коннотацию этих двух слов. Как они соответствуют английским packaging (предпродажная упаковка) и packing (сюда входит картон, паллеты и т.д)? Что из этих испанский вариантов соответствует чему? Заранее спасибо,
|
envase m (recipiente) container envase no retornable, non-returnable bottle - Source: Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe embalaje m packing, packaging |
Получается, что скорее всего envase соответствует packaging и embalaje -packing, да? Хотя видимо, невозможно четко провести грань смыслового различия между этими двумя словами... |
ТОЧНО КАК СУБИ НАПИСАЛЬ |
envase. 1. m. Acción y efecto de envasar. embalaje. 1. m. Acción y efecto de embalar (disponer en balas o dentro de cubiertas). Возможная разница: envasе- это упаковка одного товара, а embalaje - это что-то вроде контейнера или общей упаковки для транспортировки большого количества товара, хотя не уверен. |
envase - это ёмкость, резервуар,контейнер,скажем, жесткого типа для помещения жидких и сыпучих грузов. embalaje - преимущественно оболочка, в которую облекают груз, имеющий собственную форму. Всё имхо. |
Спасибо, вроде разобралась |
You need to be logged in to post in the forum |