|
link 17.06.2008 10:40 |
Subject: lìquido de gobierno Пожалуйста, помогите перевести.líquido de gobierno Выражение встречается в следующем контексте "... a conservas de gajos de mandarina con líquido de gobierno, melocotón con líquido de gobierno..." Я нашла описание, что это вода с солью или оливковым маслом для хранения овощей, но к фруктам это, по-моему не подходит. Заранее спасибо |
В России в ходу формулы "в собственном соку" и " в сиропе". Последняя, по-моему, более всего подходит к фруктам. |
|
link 17.06.2008 11:59 |
Дело в том, что сироп - это очень узкое понятие, т.е. вода с сахаром. А я нашла что líquido de gobierno может быть и коньяк, и уксус и т.д. Думаю, написать "заливка", тем более что это нейтральное слово, да и в употреблении оно есть. Но в любом случае спасибо за совет:-) |
You need to be logged in to post in the forum |