Subject: ...сведениями о судимости не располагает law Пожалуйста, помогите перевести:Главный информационно-аналитический центр МВД России, ГУВД по г.Москве сведениями о судимости не располагает Допустим ли здесь дословный перевод: Заранее спасибо |
Можно ли перевести: справка об отсутствии судимости CERTIFICADO DE AUSENCIA DE ANTECEDENTES PENALES ? |
...no constan antecedentes penales a nombre de D./Dª _____, nacido/a el _____, natural de _______. |
Такой вариант подойдёт: En los registros ? del Centro Principal de Información y Análisis del Ministerio del Interior de Rusia (MVD de Rusia) no constan antecedentes penales a nombre de D., nacido el... ? |
Начало Ваше было самым удачным, зачем его изменять? |
Этот вариант уже пошёл в Испанию (может пройдёт) :): En los registros del Centro Principal de Información y Análisis del Ministerio del Interior de Rusia (MVD de Rusia) no constan antecedentes penales a nombre de D., nacido el... |
Пройдет, конечно, в тексте нет никаких концептуальных ошибок. Просто первый Ваш вариант полностью совпадает со стандартным переводом в Посольстве Испании. За исключением текста в скобках, который они не приводят. |
You need to be logged in to post in the forum |