|
link 5.06.2008 6:37 |
Subject: presente busin. presente в обращении в письме, как перевести?
|
Вы знаете, обычно это не переводится. Смысл, вероятно, примерно такой: именно ему, присутствующему здесь адресату. В общем, чисто формальное слово, при переводе обычно опускаемое. |
Как справдливо заметил Тальпус это слово на русский не переводится. Но мне бы хотелось несколько развить его ответ. Обычно слово "presente" пишется в шапке обращения. Например, Señor XXX. Здесь идёт адрес получателя Presente. В таком случае, "presente" означает, что как отправитель, так и получатель находятся в одном и том же городе. То есть, что письмо отправлено из Мадрида в Мадрид, из Москвы в Москву, из Нью-Йорка в Нью-Йорк и так далее. |
Очень любопытно, я этого не знал. (А поначалу меня этот вопрос тоже мучал... ) Хотелось бы только удостовериться, что это вполне официальные сведения. Они получены из прямого общения с испаноговорящими? А может быть, есть какие-нибудь документальные подтверждения? Какие-нибудь выдержки из правил, например? Был бы весьма признателен за более углубленный ответ. |
А! Я знал, что Вас заинтригует! Поэтому и написал. К сожалению, это объяснение было получено в устном общении без указания ссылок на источники. С тех пор я им пользуюсь в течение уже многих лет. |
You need to be logged in to post in the forum |