Subject: autoliquidada de transmisiones День добрый!Подскажите, пожалуйста, как понять: – Afección: autoliquidada de transmisiones. Afección. Esta finca queda afectada durante el plazo de cinco años contados a partir de hoy, al pago de la liquidación o liquidaciones que en su caso puedan girarse por el Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurìdicos Documentados. Liberación: De dicha afección esta finca queda liberada por la cantidad de 10.000 euros, satisfechos por Autoliquidación de la que se archiva copia. Пожалуйста, нужно русское (НЕдословное и советизированное) изложение. Как это говорят в России? Благодарю. P.S.: Прошу дать русское понимание, если такое возможно, так как по-испански всё элементарно, но в русской передаче получается полный бред. |
Поразмыслив по-русски, получаю следующее: – Обязательство: оплата сделки по передаче имущества Обязательство. Оплата сделки по передаче указанного владения производится в течение пяти лет, начиная с сегодняшнего дня, и облагается налогом на сделки по передаче имущества и их документальному оформлению. Подтверждение оплаты: В отношении указанного владения уплачивается сумма в 3000 евро, и выдаётся копия квитанции. Пинеда де Мар, 24 июля 2007 года. По-русски так правильно? Благодарю. |
Налоговое обременение: оплата сделки по передаче имущества. Налоговое обременение. Данная недвижимость в течение пяти лет, начиная с сегодняшнего дня, подлежит оплате налога, которым облагаются сделки... Освобождение от налога: Из общей суммы выплат по указанному налогу относительно данной недвижимости следует вычесть уже уплаченные 10.000 евро, копия квитанции об оплате прилагается (хранится в архиве). |
¡Talpus, muchas gracias a Usted! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |