Subject: офф: перевод в режиме конференц-связи Люди знающие, подскажите, от какого лица должен быть перевод, когда переводишь в режиме конференц-связи по телефону.... Я знаю, что вообще перевод устный следует осуществлять от первого лица, как бы ты и есть человек, которого ты переводишь. Но вот я столкнулась с конференц-связью... и у меня просто язык не поворачивается переводить от первого лица... особенно когда клиент кладёт трубку, а я продолжаю переводить его слова другому человеку. Я как бы перевожу от первого лица тех людей, кого представляю, но от третьего лица - человека, который обратился.... Это просто очень странный опыт.Подскажите, какие правила существуют при последовательном переводе в режиме конференц-связи по телефону!!! :) |
попробуйте переводить в первом лице мн.ч. Таким образом, Вы как бы яаляетесь частью организма, который переводите. |
You need to be logged in to post in the forum |