Subject: кроненосной Какая ваза стоит у дверей балкона на лакированной подставке! Тончайшего фарфора ваза, округлая, высокая, просвечивающая нежной кроненосной краснотою. (Yuri Olesha, Zavist [La envidia) Mi traducción: ¡Menudo jarrón hay junto a las puertas de su balcón sobre un pedestal lacado! Un jarrón de porcelana finìsima, alto, curvilìneo, trasluciendo un delicado rubor... U menia problemi, osobenno, s poslednoi frazoi: просвечивающая нежной кроненосной краснотою Komu-to prishla v golovu udachnaia mysl'? Zaranee spasibo! |
В этой метафоре - кроненосная краснота - и игра слов , и звукопись, и глубокий смысл. Практически непереводимо, на мой взгляд. Здесь слово "кровеносный" - sanguíneo заменой всего одной буквы ассоциирует кровь со словом крона (деревьев) - copa de árboles; когда осенью они начинают сверкать всеми оттенками красного, в которые природа окрашивает их листья. Получилось очень красиво, очень литературно и... совсем непередаваемо на другие, не славянские языки. Если только попробовать что-то сделать описательно. Удачи Вам, дорогой коллега! |
Talpus, bol'shoe spasibo za ob'iasnenie. Eto deisvitel'no prekrasni obraz! Na danni moment ya nie znaiu kak perevesti... Nado dumat', nado razmyshliat' ... |
You need to be logged in to post in the forum |