Subject: tener suspensos de los labios Уважаемые испаноговорящие, помогите, пожалуйста, с переводом.Выражение встречается в следующем контексте: Каков точный смысл этой фразы и можно ли придумать более-менее соответствующий русский фразеологизм? Заранее спасибо. |
имхо, "все завороженно/ восхищенно/ изумленно смотрели на его губы/ ему в рот" смысл в том, что его рассказы завораживали, поражали всех (все как бы "зависали", "западали" на его губы, которыми он рассказывал что-то) |
спасибо! Тут как раз проблема в том, что смысл примерно понятен, но сложно выразить его литературно :) |
You need to be logged in to post in the forum |