DictionaryForumContacts

 Naatje

link 15.10.2007 13:35 
Subject: транслитерация
каждый раз возникают сомнения по вопросу надобности-необходимости-правильности транслитерации названий.

название оборудования
Установка для газопорошковой наплавки повышенной мощности ТЕНА-ГН-ПМ где ГН-газопорошковая наплавка, ПМ соответственно - повышенной мощности.

Правильно будет транслитерировать TENA-GN-PM или не транслитерировать вообще или же как? подскажите, пожалуйста

 Talpus

link 15.10.2007 14:36 
Вообще-то здесь не последнюю роль играло бы желание заказчика перевода. Н у а в отсутствие такого желания лично я бы оставил Ваш первый вариант.

 Naatje

link 16.10.2007 7:47 
спасибо! :)))

 Naatje

link 16.10.2007 7:52 
а как тогда транслитерировать ТЕНА-ГШ?

 Talpus

link 16.10.2007 8:44 
TENA-GSH

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo