DictionaryForumContacts

 Sissi

link 17.05.2007 13:11 
Subject: subsidiacion, resolucion
Подскажите пожалуйста, правильно ли переведены эти отрывки. Непонятно значение слов subsidiacion y resolucion. Не совсем ясно, кто и кого субсидирует, и может ли resolucion
означать прекращение?
Ситуация следующая:
la sociedad vendedora UNICAJA ha concedido a la parte compradora un prestamo para adquisision de la vivienda a precio tasado.
Контексты:
1) .. Dicho prestamo cuenta con la subsidiacion de intereses por parte de la Consejeria de obras publicas y transportes de la Junta de Andalucia, una vez acreditaso por el solicitante los requisitos exigidos en el art. 24 del Real Decreto 1932/91...
2) Una vez transcurridos 5 anos desde la formalizacion del prestamo cualificado, la transmision intervivos o la cesion del uso por cualquier titulo de las viviendas a que se refiere el parrafo anterior, supondra la interrupcion de la subsidiacion y podra determinar la resolucion del prestamo cualificado.

Получился вот такой перевод:
1) Выплата процентов по займу субсидируется Советом по общественным работам и транспорту при Кадисском отделении Администрации Андалусии, при условии, если заявитель предоставил все данные согласно требованиям статьи 24 Королевского постановления 1932/91
2) По прошествии пяти лет с даты оформления займа, передача или уступка жилых помещений, о которых идет речь в предыдущем параграфе, предполагает прекращение субсидирования и может послужить основанием для прекращения предоставления ссуды.

Заранее спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo