Subject: обучения с отрывом от производства Пожалуйста, помогите перевести. Я могу выразить это как-то иначе, но может кому попадался устоявшийся термин из кубинской жизни.Выражение встречается в следующем контексте:организация гибкой системы обучения на территории субъектов РФ обучения с отрывом от производства с элементами дистанционных технологий, профессиональной подготовки кадров с учетом экономических и социально-культурных потребностей и условий, складывающихся в обществе; Заранее спасибо |
Я написал Enseñanza presencial, но может кто-то подвергнет меня критике? |
Я лично не подвергну, хотя аналогичных кубинских документов не припоминаю. Но термин presencial однозначно предполагает отрыв от работы. Ну уж если очень нужно подчеркнуть именно этот аспект, можно добавить: con suspensi'on temporal de actividades laborales. |
You need to be logged in to post in the forum |